mercredi 21 septembre 2016

La troisième classe avec Jan Hare - le 21 septembre

Aujourd’hui, nous avons parlé des savoirs autochtones. Appuyant sur l’article que nous avons lu, Learning from Indigenous Knowledge in Education, nous avons appris que, même s’il y a des différences importantes entre les communautés autochtones au Canada, il y a aussi tant de choses qui les unissent. Les communautés autochtones donnent la priorité à l’apprentissage à travers la communication orale et l’expérience. Il y a aussi beaucoup de respect accordé aux savoirs des anciens et des guérisseurs, à la nature et la relation entre les personnes et la nature, et aux langues autochtones qui portent avec elles des conceptions culturelles uniques.

Après cette discussion, nous nous sommes divisés en groupes de trois ou quatre, et chaque group a eu l’opportunité de lire un livre pour enfants rédigé par un auteur autochtone. Le nôtre s’appelait The Raven and the Loon, et l’histoire se concentrait sur deux personnages sous la forme d’un corbeau et d’un huard. Il y avait des thèmes autochtones représentés dans la personnification des animaux, le choix des animaux et d’un paysage locaux, et dans l’ambiance général de l’histoire. Par exemple, en lisant l’histoire, nous apprenons pourquoi les corbeaux ont des plumes complètement noires et les huards ont des pieds complètement plats.  (Si vous voulez savoir pourquoi, vous aurez besoin de le lire !)


Je voudrais savoir s’il y a plusieurs livres pour enfants rédigés ou traduits en français, et sinon, si nous avons le droit d’ajouter une deuxième ou troisième langue à ces livres dans nos salles de classe. 

Aucun commentaire:

Publier un commentaire